quarta-feira, 3 de outubro de 2007

Szerinting

Szerint significa "achar" (no sentido de opinião, de pensamento em suposição).
Szerintem é uma contracção, significa "eu acho" (eu penso, eu opino, eu suponho) que.
Szerinting não existe, é uma palavra inventada por James Stuart, uma expressão anglicista que define um vício húngaro de opinar sobre tudo e mais alguma coisa, entre o hipotético e o absoluto, por vezes sobre o que se entende ou então suposições sobre o que não se sabe. Ou seja, é mais fácil ouvir um húngaro dizer szerintem (eu acho que) do que tudom (eu sei) ou nem tudom (eu não sei).
Szerinting é o nome do Blogue editado por James Stuart.
A temática do Szerinting reflecte a personalidade e interesses do autor, numa incomum mobilidade geográfica e com algumas experiências sociológicas aprofundadas. A constante busca de conhecimento produz informação acumulada sobre presente e passado que parcialmente é partilhada num estilo educacional ou de um modo analítico. E porque o presente não existe, se a cada fracção de segundo que passa o presente se torna passado, às informações de passado, recente ou longínquo, chamamos História.
Análise estatística:
A maioria dos leitores do Szerinting entende os textos, sendo mais expressiva a quantidade de leitores portugueses e brasileiros e de importância relevante os oriundos de países africanos de língua oficial portuguesa ou emigrantes portugueses em diversos continentes.
Quase exclusivamente só existem leitores habituais desde Portugal continental (excepção de um leitor de Marrocos e um outro de Hungria, ambos não entendendo a língua utilizam o tradutor automático português-inglês).
Quanto aos leitores não habituais, ou seja a maioria, acedem ao Szerinting por razões completamente distintas embora quase sempre através do "motor de busca" Google.
De todos os leitores lusófonos, o português utiliza os "motores de busca" de um modo diferente dos restantes. Este, mais objectivo, coloca uma só palavra chave, um substantivo por exemplo. Por outro lado os leitores brasileiros, angolanos, moçambicanos colocam frases completas com respectivos artigos no motor de busca, por vezes com interrogações, como se o sistema fosse um programa de perguntas e respostas automático.
O leitor português encontra o Szerinting por pesquisas relacionadas especificamente com Angola, buscas do tipo comercial (procura de temas relacionados com actividades económicas) ou através de referências em outros blogues.
O leitor brasileiro encontra o Szerinting por buscas (maioria Google) relacionadas principalmente com a cultura europeia. Ele quer saber de história, de arquitectura, do significado de palavras e expressões de diferentes idiomas, das guerras, das civilizações, de arte e política. O artigo publicado sob o nome “Poder económico” outro sobre Che Guevara bem como todos os artigos sobre Itália despertaram a atenção e o interesse do leitor brasileiro.
Apesar de recente, o artigo publicado em Setembro: “Indumentária de um homem elegante, charmoso, sedutor” tem sido o que mais leitores obtém, de todas as origens.
Em termos de autoria, o tipo de publicação que mais agrada ao editor é aquele que afinal aparece mais vezes, os lugares, e as razões do passado. James Stuart até ao momento somente publicou sobre lugares que conhece presencialmente, razão pela qual a maioria das fotos são de sua propriedade.
Os relatos de James Stuart são configurados na terceira pessoa, existindo na realidade uma primeira, reconhecida em flagrante exemplo nos artigos “Az első találkozás” (O primeiro encontro), “5 puttonyos” e tantos outros.

1 comentário:

sombra e luz disse...

James,
quando andei à procura do significado do nome do seu blog (algum tempo atrás...) tinha ficado com a impressão que correspondia à maneira de ser dos hungaros mas no sentido em que estes se adaptavam e entravam em harmonia com o que os rodeava...
Assim uma espécie de sabedoria do centro europa, tipo conhecer e apreciar construtivamente...
E agora venho a saber que é outra coisa...inventado, ainda por cima!...

Outra partida dos tradutores automáticos é os titúlos em hungaro que dá aos textos... o belíssimo post do encontro era para mim...qualquer coisa como o encontro extraordinário ou emocionante...

Sobre a terceira e a primeira pessoa do editor, acho incrível definir com tanta sobriedade e clareza o seu exemplo de autoria...

Percebe-se e sente-se...

Por isso o seu blog é tão genuíno, apesar do editor ser inventado...

... e depois tem o chopin...

de cada vez me esqueço, e de cada vez me surpreende...
é uma experiência única na blogosfera que conheço...

Parabens, espero que continue.